Ir al contenido

Aquí hay una lista de preguntas frecuentes sobre GTranslate, un servicio de traducción automática para sitios web.

¿Se puede excluir a algunos de la traducción?

Si adjunta el texto con el que no desea que se convierta, no se traducirá.
Si no desea mostrar el código de idioma en la URL, agregue "class =" nturl "" a la etiqueta "A".

¿Qué sitios web son compatibles?

Se admiten CMS como WordPress y todas las páginas de inicio hechas con HTML.Sin embargo, los siguientes casos en el sitio tienen restricciones en las condiciones de operación y no son elegibles para traducción.

■ Piezas restringidas
• Archivos multimedia como imágenes y videos (es posible preparar imágenes, etc. para cada idioma y leer la ruta) • Cuando se utilizan servicios CMS en la nube, etc. (solo se admite el tipo de subdominio)
• Páginas con autenticación BÁSICA en un entorno de prueba, etc. (compatible solo con subdominios) • Páginas solo para miembros que requieren autenticación para iniciar sesión, etc.
(La edición solo es posible desde la edición del diccionario en la pantalla de administración, y se requiere no caché y salto de traducción para las partes de visualización de información para usuarios individuales)

■ Partes no traducibles
• Ubicaciones en las que los datos no se muestran en el código fuente, sino que se adquieren y emiten directamente mediante código JavaScript desde una fuente externa (sin embargo, en el caso de la comunicación API mediante JSON, los datos JSON se pueden traducir)
• Sitios de comunicación asincrónica y SPA (aplicación de una sola página) donde los datos se recuperan del servidor y se muestran sin transición de pantalla cuando se realiza alguna acción con ajax.

¿Cuál es la calidad de la traducción automática?

Utiliza el motor de traducción de Google y Bing, por lo que es equivalente a la calidad de Google y Bing.
Puede editar la traducción automática manualmente, y si no puede corregir la traducción usted mismo, puede pedirle a un profesional que la traduzca.

¿La salida de contenido en JavaScript también está traducida?

Se supone que el objetivo de traducción se emite en HTML.
Tenga en cuenta que las piezas de salida de JavaScript no son compatibles con la traducción y la edición de traducción no es posible.

¿Es posible soportar servicios ASP como Ameblo y Rakuten?

Ameblo y Rakuten no pueden usar su propio dominio, por lo que Gtranslate no lo admite.
Incluso un servicio ASP se puede traducir si se puede usar su propio dominio.

Si se agrega / actualiza / elimina una página, ¿se reflejará automáticamente en la página traducida?

Si agrega o actualiza una página, se traducirá automáticamente y se traducirá la primera vez que se abra la página.
Sin embargo, habrá algún retraso cuando la página se traduzca por primera vez.
En el segundo y posteriores accesos, se lee la primera traducción, por lo que casi no hay retraso de tiempo.

¿Qué idiomas son compatibles?

Los idiomas admitidos sonEsta direcciónSe publica en

¿Hay algún requisito del servidor?

Básicamente, no hay ningún problema con ningún servidor, pero en el caso de nginx, .htaccess no se puede utilizar, por lo que debe describirlo directamente en el archivo conf del servidor WEB.

Cuéntanos sobre la estructura de URL

  • Por país
    Ejemplo: ejemplo.de
    Nombre del servicio: versión Pro
    SEO: Clear Geo Targeting / SEO Enabled / Easy Site Separation
    Detalles: hay un costo de adquisición. Requisitos estrictos de ccTLD.
  • Subdominio
    Ejemplo:de.ejemplo.com
    Nombre del servicio: versión Pro
    SEO: orientación geográfica / SEO habilitado / fácil separación del sitio
    Detalles: es posible que los usuarios no reconozcan la orientación geográfica de una sola URL (el navegador no puede determinar el país).
  • Subdirectorio (si está utilizando Apache en un servidor Linux)
    Ejemplo: ejemplo.com/de/
    Nombre del servicio: GTranslate Startup Edition / Pro Edition
    SEO: orientación geográfica / SEO habilitado
    Detalles: es posible que los usuarios no reconozcan la orientación geográfica de una sola URL (el navegador no puede determinar el país). Aislamiento del sitio.
  • Parámetros de URL
    Ejemplo: ejemplo.com?lang = de
    Nombre del servicio: no disponible
    SEO: SEO débil
    Detalles: segmentación compleja de URL. Es posible que los usuarios no reconozcan la orientación geográfica desde una sola URL.
  • Cookies y sesiones.
    Ejemplo: ejemplo.com
    Nombre del servicio: versión gratuita GTranslate
    SEO: fácil de implementar
    Detalles: no es reconocido por los motores de búsqueda y no tiene efecto SEO.

¿Qué es una red de entrega de traducción?

Translation Delivery Network es un proxy de traducción que muestra su sitio web en varios idiomas.
La tecnología TDN de GTranslate es un enfoque basado en la nube para las tareas de traducción de sitios web.
Debido a que está basado en la nube, no tiene que cambiar su entorno. Y no necesita instalar ningún software para localizar su sitio web.
Puede hacer que su sitio web sea multilingüe y esté funcionando en 5 minutos.
Traducimos su contenido y lo alojamos en nuestra red en la nube.
Su sitio web traducido se mostrará de forma traducida cuando un visitante acceda a él, a través de nuestra red de antemano.

¿Cómo desplegar?

Modifica tus registros DNS. Esto es para agregar un subdominio, o dominio específico a su idioma, a nuestra red de entrega de traducciones. Sus visitantes verán una versión traducida de su sitio web cuando visiten su dominio recién agregado. Después de eso, simplemente configura e instala el widget GTranslate en el sitio. Esto es para permitir la selección del idioma.

¿Qué es un caché de traducción centralizado?

Cuando descubrimos contenido nuevo, traducimos ese contenido y lo almacenamos en nuestro caché de traducción. Esto acelera la carga de páginas traducidas.
La calidad de la memoria caché de traducción se mejora gradualmente mediante el uso de traducciones profesionales en la nube.

¿Qué es la traducción de URL?

La capacidad de traducir las URL del sitio web mejora aún más los beneficios del SEO.

¿Debo pagar por usar la clave API de Google Translate?

No, ofrecemos traducción automática de forma gratuita.

Dado que es necesario cambiar el dominio porque se publicará en el entorno de producción después de confirmar la configuración de producción y traducción en el entorno de prueba, ¿es posible manejarlo?

Para cambiar el dominio, debe cambiar la configuración de GTranslate.
En el caso de la versión profesional, es gratis una vez al año y, a partir de la segunda vez, será de 1 yenes (impuestos incluidos) / vez.
En el caso de la versión de inicio, será de 5,500 yenes (impuestos incluidos) / hora.

Apoyo

Volver arriba