Langkau ke kandungan

Kami akan membimbing anda tentang soalan lazim tentang perkhidmatan terjemahan automatik tapak web GTranslate.

Bolehkah saya mengecualikan beberapa bahagian daripada diterjemahkan?

Dengan melampirkan teks yang anda tidak mahu ditukar dengan , ia akan dikecualikan daripada terjemahan.
Jika anda tidak mahu memaparkan kod bahasa dalam URL, tambahkan "class="nturl"" pada teg "A".

Apakah jenis laman web yang anda sokong?

CMS seperti WordPress dan semua halaman utama yang dibuat dengan HTML disokong.Walau bagaimanapun, kes berikut di tapak mempunyai sekatan pada keadaan operasi dan tidak layak untuk terjemahan.

■ Bahagian terhad
• Fail media seperti imej dan video (Adalah mungkin untuk menyediakan imej, dsb. untuk setiap bahasa dan membaca laluan) • Apabila menggunakan perkhidmatan CMS awan, dsb. (hanya jenis subdomain disokong)
• Halaman dengan pengesahan ASAS dalam persekitaran ujian, dsb. (disokong hanya untuk subdomain) • Halaman ahli sahaja yang memerlukan pengesahan untuk log masuk, dsb.
(Pengeditan boleh dilakukan hanya daripada suntingan kamus pada skrin pengurusan, dan nocache dan melangkau terjemahan diperlukan untuk bahagian paparan maklumat untuk pengguna individu)

■ Bahagian yang tidak boleh diterjemahkan
• Lokasi di mana data tidak dipaparkan dalam kod sumber tetapi diperoleh secara langsung dan dikeluarkan oleh kod JavaScript daripada sumber luaran (Walau bagaimanapun, dalam kes komunikasi API menggunakan JSON, data JSON boleh diterjemahkan)
• Tapak komunikasi tak segerak dan SPA (aplikasi halaman tunggal) tempat data diambil daripada pelayan dan dipaparkan tanpa peralihan skrin apabila beberapa tindakan diambil dengan ajax

Apakah tahap kualiti terjemahan automatik?

Ia menggunakan enjin terjemahan Google dan Bing, jadi ia setanding dengan kualiti Google dan Bing.
Anda boleh mengedit terjemahan automatik secara manual dan jika anda tidak dapat membetulkan terjemahan itu sendiri, anda boleh meminta seorang profesional untuk menterjemahkannya untuk anda.

Adakah output kandungan oleh JavaScript juga diterjemahkan?

Diandaikan bahawa sasaran terjemahan adalah output dalam HTML.
Sila ambil perhatian bahawa bahagian yang dikeluarkan oleh JavaScript tidak serasi dengan terjemahan dan tidak boleh diterjemahkan atau diedit.

Adakah mungkin untuk menyokong perkhidmatan ASP seperti Ameblo dan Rakuten?

Ameblo dan Rakuten tidak boleh menggunakan domain mereka sendiri, jadi Gtranslate tidak menyokongnya.
Malah perkhidmatan ASP boleh diterjemahkan jika anda boleh menggunakan domain anda sendiri.

Jika saya menambah/mengemas kini/memadam halaman, adakah ia akan dipaparkan secara automatik pada halaman terjemahan?

Jika anda menambah atau mengemas kini halaman, ia akan diterjemahkan secara automatik, dan akan diterjemahkan serta-merta apabila halaman dibuka buat kali pertama.
Walau bagaimanapun, akan terdapat sedikit selang masa apabila halaman diterjemahkan buat kali pertama.
Hampir tiada lag masa kerana terjemahan pertama akan dibaca pada akses kedua dan seterusnya.

Apakah bahasa yang anda sokong?

Bahasa yang disokong ialahこ ち らdisiarkan pada

Adakah terdapat sebarang keperluan pelayan?

Pada asasnya mana-mana pelayan baik, tetapi dalam kes nginx, .htaccess tidak boleh digunakan, jadi ia mesti ditulis terus dalam fail conf pelayan web.

Beritahu saya tentang struktur URL

  • Mengikut negara
    Contoh: contoh.de
    Nama perkhidmatan: Edisi Pro
    SEO: Penyasaran Geo Jelas / Didayakan SEO / Pemisahan Tapak Mudah
    Butiran: Kos pemerolehan dikenakan.Keperluan ccTLD yang ketat.
  • sub domain
    contoh:de.example.com
    Nama perkhidmatan: Edisi Pro
    SEO: Penyasaran Geografi / SEO Didayakan / Pemisahan Tapak Mudah
    Butiran: Pengguna mungkin tidak mengenali penyasaran geo daripada URL sahaja (penyemak imbas mungkin tidak dapat menentukan negara).
  • subdirektori (jika anda menggunakan Apache pada pelayan Linux anda)
    Contoh: example.com/de/
    Nama perkhidmatan: Versi Permulaan GTranslate / versi Pro
    SEO: Penyasaran Geografi / SEO Didayakan
    Butiran: Pengguna mungkin tidak mengenali penyasaran geo daripada URL sahaja (penyemak imbas mungkin tidak dapat menentukan negara).Pengasingan tapak.
  • Parameter URL
    Contoh: example.com?lang=de
    Nama perkhidmatan: tidak tersedia
    SEO: SEO lemah
    Butiran: Pembahagian URL yang kompleks.Pengguna mungkin tidak melihat penyasaran geo daripada URL sahaja.
  • kuki dan sesi
    Contoh: example.com
    Nama perkhidmatan: Versi percuma GTranslate
    SEO: mudah untuk dilaksanakan
    Butiran: Tidak diiktiraf oleh enjin carian dan tidak mempunyai kesan SEO.

Apakah rangkaian penyampaian terjemahan?

Rangkaian penghantaran terjemahan ialah proksi terjemahan yang menjadikan tapak web anda dalam berbilang bahasa.
Teknologi TDN GTranslate ialah pendekatan berasaskan awan untuk tugas terjemahan tapak web.
Memandangkan ia berasaskan awan, pelanggan tidak perlu mengubah persekitaran.Selain itu, anda tidak perlu memasang sebarang perisian untuk menyetempatkan tapak web anda.
Anda boleh mempunyai tapak web anda berbilang bahasa dan aktif serta berjalan dalam masa kurang daripada 5 minit.
Kami menterjemah kandungan anda dan mengehoskannya dalam rangkaian awan kami.
Laman web terjemahan anda akan dipaparkan dalam bentuk terjemahan apabila ia diakses oleh pelawat dengan meneruskannya melalui rangkaian kami terlebih dahulu.

Bagaimana anda melaksanakannya?

Tukar rekod DNS anda.Ini adalah untuk menambahkan subdomain, atau domain khusus untuk bahasa anda, pada rangkaian penghantaran terjemahan kami.Pelawat ke domain anda yang baru ditambah kini akan melihat versi terjemahan tapak web anda.Selepas itu, anda hanya mengkonfigurasi dan memasang widget GTranslate di tapak anda.Ini adalah untuk membolehkan pemilihan bahasa.

Apakah cache terjemahan terpusat?

Apabila kami menemui kandungan baharu, kami menterjemahkannya dan menyimpannya dalam cache terjemahan kami.Ini akan mempercepatkan pemuatan halaman terjemahan.
Kualiti cache terjemahan akan bertambah baik dari semasa ke semasa dengan penggunaan terjemahan profesional daripada awan.

Apakah Terjemahan URL?

Ia mempunyai keupayaan untuk menukar URL tapak web untuk lebih banyak faedah SEO.

Adakah saya perlu membayar untuk menggunakan kunci API Terjemahan Google?

Tidak, kami menawarkan terjemahan automatik secara percuma.

Selepas mengesahkan tetapan pengeluaran dan terjemahan dalam persekitaran ujian, ia akan diterbitkan dalam persekitaran pengeluaran, jadi perlu untuk menukar domain.

Menukar domain memerlukan menukar tetapan GTranslate.
Dalam kes versi profesional, ia percuma sekali setahun, dan dari kali kedua dan seterusnya, ia akan menjadi 1 yen (termasuk cukai) / masa.
Dalam kes versi permulaan, ia akan menjadi 5,500 yen (termasuk cukai) / masa.

サ ポ ー ト

Kembali ke atas